В этой статье мы рассмотрим фразы, необходимые в разговоре, чтобы согласиться, не согласиться, попросить что-то уточнить или повторить, разъяснить свои слова в случае непонимания и просто заполнить неудобную паузу.

Общение - это не только , но и реакция на слова собеседника, выражение согласия или несогласия с его словами. Причём можно согласиться/не согласиться категорично, а можно частично, выдвигая контраргументы.

Варианты выражения согласия/несогласия

Agree - согласны

  • I agree with you. - Я согласен с тобой.
  • I also think so. - Я тоже так считаю.
  • I’m of the same mind. - Я того же мнения.
  • I go along with… - Я соглашаюсь с…
  • I couldn’t agree more. - Я с вами полностью согласен
  • Absolutely! - Абсолютно верно!
  • Exactly! - Точно!
  • That’s (absolutely) true! - Это (абсолютная) правда!
  • That’s just how I see it! - Это как раз так, как я это вижу (понимаю).

Partly agree - частично согласны

  • Well, you have a point there, but… - Да, вы в чём-то правы, но…
  • Perhaps you’re right, but… - Возможно, вы правы, но…
  • I agree up to a point, however… - Я согласен в какой-то мере (постольку-поскольку), однако…
  • That’s worth thinking about, but… - Об этом стоит подумать, но…

Disagree - не согласны

Обратите внимание, некоторые фразы достаточно эмоциональны, категоричны либо неформальны, будьте аккуратными, дабы не обидеть собеседника.

  • I don’t agree with you / I disagree with you - Я с вами не согласен
  • I don’t think so - Я так не считаю
  • I have a different take on it - У меня на это другой взгляд.
  • You can’t actually mean that! - Не может быть, чтобы вы это имели в виду! (эмоционально)
  • You can’t be serious! - Вы же не серьёзно! (эмоционально)
  • No way! - Ни за что! Ну, нет! (эмоционально, неформально)
  • Come off it! - Да ладно! Хватит! (эмоционально, неформально, может звучать грубо)

Partly disagree - частично не согласны, не так категорично

  • Well, I’m not sure about that… - Я не уверен, что…
  • Well, it depends. - Когда как, по обстоятельствам.
  • I’m afraid I can’t agree with you here - Боюсь, я здесь с вами не соглашусь
  • I’m inclined to disagree… - Я склонен не согласиться…

Если нужно время подумать

Иногда каждому человеку необходимо время подумать, сформулировать свою точку зрения. Чтобы при этом не образовывалась неудобная долгая пауза, можно заполнять её некоторыми фразами:

Phrases giving you time to think - фразы, которые дают вам время подумать.

  • That’s an interesting point - Это интересный момент (идея, мысль)
  • I’ve never really thought about that - Я никогда в действительности не думал(а) об этом.
  • Um, let me think/see - Мм, позвольте подумать.
  • It’s hard to say - Сложно сказать…

Не бойтесь переспрашивать

Что ж, и подумали, и мнение высказали, даже отреагировали на говорящего согласием или несогласием. А что делать, если вы просто не поняли собеседника? Начнём с того, чего не следует делать - не следует «делать вид», что вы поняли и просто кивать. Собеседник это поймёт и будет неприятная ситуация. Несколько моих знакомых носителей английского, которые преподавали этот язык, высказывали недоумение по этому поводу - ведь это приводит разговор в тупик. Нет ничего страшного в том, что вы что-то не поняли или не расслышали - можно всегда переспросить, собеседник с удовольствием разъяснит и повторит.

How to express that you didn’t understand or didn’t hear something clearly - Как выразить, что вы чего-то не поняли или не расслышали.

  • Sorry, could you repeat that, please? - Извините, не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
  • Sorry, I didn’t get your point - Извините, я не понял, о чём Вы.
  • I’m not sure I understand what you mean - Я не уверен, что понимаю, что Вы имеете в виду.
  • I beg your pardon (pardon)? - Простите? (Прошу прощения?)
  • I don’t quite see what you are getting at - Я не совсем понимаю, к чему ты клонишь.
  • Come again? - Ещё разок? (неформально)

Уточняйте правильно ли вы поняли

Просьба уточнить - Ask for clarification

  • What do you mean by…? - Что Вы имеете в виду под…?
  • Could you clarify that, please? - Не могли бы Вы разъяснить, пожалуйста?
  • Could you give me an example, please? - Не могли бы Вы привести пример, пожалуйста?
  • Could you be more specific, please? - Не могли бы Вы сказать поконкретнее?
  • Could you elaborate on that, please? - Не могли бы Вы конкретизировать это?

В разговоре будьте терпеливы

Если ваш собеседник чего-то не понял и попросил уточнить, постарайтесь объяснить свое предыдущее высказывание максимально подробно, для этого можно использовать фразы: clarifying your opinion - разъяснение своего мнения.

  • I’m trying to say that - Я пытаюсь сказать, что…
  • I mean/ What I mean is… - Я имею в виду, что/ что я имею в виду, так это…
  • All I’m saying is that… - Всё, что я говорю, это
  • Let me explain it - Позвольте мне объяснить это.
  • Let me put it in another way - Позвольте объяснить это по-другому.
  • in other words… - Другими словами…

Приятного вам общения и плодотворных дискуссий!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Во время разговора всегда наступает момент, когда нужно показать свое согласие или несогласие с мнением собеседника. Предлагаем вам универсальные фразы, которые всегда пригодятся в беседе на английском языке.

Никогда не забывайте, что выражать свое несогласие нужно вежливо, чтобы не обидеть оппонента. Фраза «I don’t agree with you» вполне может быть воспринята как резкая. Желательно, по возможности, смягчить свое несогласие, например, таким образом:

I don’t think so - «Я так не думаю»
I don ’t feel the same – «Мне так не кажется»
That ’s not the way I see it – «Я себе это представляю по-другому»

Универсальным средством для сглаживания разговора может быть выражение « I ’m afraid » . Добавьте его, и ваша речь будет звучат совсем «по-английски»:

I’m afraid I disagree with you – «Боюсь, что не соглашусь с вами»

Для еще более мягкого выражения несогласия существуют фразы «частичного согласия». Используя их, вы покажете, что уважаете и понимаете точку зрения оппонента, но у вас есть собственное мнение на этот счет, например:

I see your point but … - «Я понимаю вашу точку зрения, но…»
I see what you mean but … - «Я понимаю, что вы имеете в виду, но…»
You make a good point but… - «Это хорошая точка зрения, но…»

А что сказать, если вы полностью согласны с собеседником и разделяете его мнение? Таких фраз очень много. Мы подобрали несколько самых удачных и популярных. Попробуйте употребить их при первой же возможности.

I couldn’t agree more. – «Я не могу не согласиться».
I feel the same. – « Я думаю также».
That ’s exactly what I think . – «Это совершенно то, что я думаю».
Absolutely – «Совершенно точно».
Defiantly – «Точно».
Exactly – «Именно».

Категория согласия-несогласия отражает концептуальное мировосприятие человеком реальной действительности, является одним из важнейших средств коммуникации и реализации речевых единиц языка. В языке существуют и универсальные, и специфические единицы, отражающие и субъективное, и объективное согласие и несогласие, которые представляют духовную сферу и жизненный потенциал человека в данном мире, где необходимо постоянно определяться в поиске единственно правильной истины, или точнее, общественно-личностной позиции.

Согласие и несогласие - центральные понятия в общечеловеческом речевом контакте между говорящим и слушающим и в контакте личности со своим мировосприятием (то есть можно говорить о гармонии или дисгармонии со своим внутренним миром или окружающей картиной реальности).

Этим понятиям присуща непреложная единственная истина - истина, ведущая к согласию , и истина, ведущая к несогласию . Для них характерны не только специфические микро-, мегамиры, но и способность выражать модели взаимоотношений, модели жизненно-философских понятий в конкретной действительности и в конечном счёте особенности порождения условной истины - «согласие» и условной истины - «несогласие».

Позиция «согласие» и позиция «несогласие» - это осознание субъектом многоликости бытия, это варьирование между различными позициями-мирами, это невероятно трудный принципиальный выбор, это осмысление ощущения мира-Я, мира-Мы, мира-Вселенной. Эта разноликость миров придаёт особый статус категории согласия-несогласия, поскольку по большому счёту в мире имеется ориентир на согласие , так как превалирует всё-таки стремление к гармонии, к упорядочиванию взглядов, к компромиссам в глобальном понимании. Поэтому закономерность перевода отношений в рамки согласия между партнёрами регулирует модель взаимоотношений, конечная цель которых договор , связующий потенциальные принципы общения.

В результате, так как право приемлемого выбора позиции-отношения в речевом контакте остаётся за субъектом, этот субъект в силу противоречивых жизненных обстоятельств, различных коммуникативных ситуаций, а также непоследовательных аргументов может ориентироваться на позицию «несогласие». Несовпадение в позициях, несовпадение точек зрения, неприятие этической оценки другого субъекта рассогласовывают речевую деятельность, определяют динамику дальнейшего контакта на фоне истины , правды .

Важно осмыслить позицию «несогласие» и исходить из ключевого для несогласия варианта - истинного и ложного несогласия. В случае выражения позиции «несогласие» очень важны такие умения, как давать квалифицирующую оценку, предвидеть различные модели речевого контакта, их философски осмысливать, поскольку несогласие, учитывая цели и задачи общения, может исключать или ограничивать функции совместного творческого участия людей.

Итак, позиция «согласие» и позиция «несогласие» - это концепты, которые ориентированы на отношения между людьми и на отношения личности с самой собой. Основным условием возникновения этих двух концептов является коммуникативное поле, которое включает в себя осмысление картины мира в целом или её фрагментов и придаёт особый функционально значимый статус категории согласия-несогласия.

Речевое общение, построенное на отношениях «позиция-согласие» и «позиция-несогласие», - это интеллектуальное и эмоциональное явление, отражающее процесс познания окружающей действительности. Согласие-несогласие - это полное или неполное совпадение или несовпадение концептуальных позиций субъектов.

Речевое варьирование средств выражения согласия-несогласия находится под влиянием множества факторов лингвистического и экстралингвистического порядка. Выбор речевых единиц определяется степенью смысловой развёрнутости исходной реплики, характером субъективного отношения собеседника к содержанию высказывания, общими условиями общения.

В диалогической речи модальное значение согласия-несогласия активно выражается повтором.

Реплики-повторы представляют собой один из эффективных и продуктивных способов оформления согласия-несогласия. Реплики с повторами обладают большими экспрессивными возможностями: они способствуют созданию условий для проявления разнообразных эмоций и их оттенков. Повтор в репликах-реакциях выполняет эмфатическую и интенсификационную функции.

Повторы значимы для коммуникации тем, что позволяют адресату выразить своё согласие или несогласие с чьим-либо высказыванием. Построения с повтором основаны на структурных компонентах исходной реплики. Наиболее употребительны следующие структурно-семантические типы реплик-повторов:

1) повторы, не осложнённые и осложнённые добавочными словесными компонентами;

2) повторы, включающие в свой состав обязательные конструирующие элементы.

Ответные реплики имеют в своём составе словесные компоненты, которые выполняют конструирующую функцию. Реплики-повторы характеризуются постоянной, специально заданной схемой построения, в котором словоформы располагаются в принятом порядке. Особое место среди разнообразных фразеологизированных реплик-повторов со значением согласия-несогласия занимают следующие типы:

1) построения с двойным повтором лексем, объединённых частицей «так»;

2) противительные конструкции с двойным повтором, оформляющие частичное (неполное) согласие-несогласие;

3) реплики-повторы, включающие в свой состав частицы в качестве обязательных конструирующих компонентов.

Языковая система, стремящаяся к реализации оптимальной достаточности, развивает особые языковые формы, среди которых отмечается и повтор. Повтор, выражающий модальное значение согласия-несогласия, является одним из средств экспрессивного синтаксиса. В диалогической речи повтор не может рассматриваться как явление речевой избыточности, поскольку подобное оформление высказывания принадлежит другому лицу, которое создаёт новую речевую конструкцию. Особенность употребления повторов в диалогической речи заключается в тесной связанности контекстно-грамматических, акцентно-интонационных и коммуникативно-прагматических явлений.

Кроме того, модальные значения согласия и несогласия выражаются синтаксически нечленимыми предложениями, которые не содержат указания на то, с чем именно соглашается или не соглашается субъект. В диалогической речи подобные формы характеризуются наличием разнообразных дополнительных эмоционально-экспрессивных оттенков, а также этикетно-прагматических свойств.

Конструкции нечленимых предложений (и входящие в их структуру устойчивые сочетания, имеющие постоянный лексический состав, условленный порядок расположения компонентов) вкупе с интонацией и контекстом отражают модальность и эмоциональность. Большинство нечленимых предложений состоит из частиц, междометий, модальных слов и сочетаний и других выразительных словесных элементов.

Согласие и несогласие выступают как парные категории и в определённых ситуациях образуют друг с другом диаметрально-логическую оппозицию: «Я согласен» (да ), «Я не согласен» (нет ). В диалогической речи более ясному выражению согласия и несогласия, более чёткому проявлению противопоставления этих категорий способствуют не только своеобразные конструкции, но и контекст и интонация. Несмотря на то, что согласие и несогласие противостоят друг другу, они составляют цельное единство.

Специфика функционирования этих единиц заключается в том, что они взаимообусловлены и могут взаимозаменяться (ср.: семантически специализированное нечленимое предложение нет выражает несогласие и в определённом контексте транспонируется в высказывание, оформляющее согласие ; а также да выражает согласие и транспонируется в высказывание со значением несогласия) . Lo que si empieza a sorprenderme es el descuido y plena seguridad de mi padre.

Противоположность значений согласия-несогласия, проявляемых в диалогических единствах, может сглаживаться в тех случаях, когда используются реплики, выражающие колебание между да («согласен») и нет («не согласен») (ср.: едва ли; вряд ли и т.п.). La grandeza del pensamienro de Don Quijote no se comprende sino en la grandeza de la Mancha.

Средства выражения согласия-несогласия относятся к разным уровням и служат для передачи в языке одинаковых значений; такая совокупность средств интерпретируется как поле. Как отмечает Бахтин, «центр поля составляют типы синтаксических конструкций с регулярными типизированными средствами выражения данных отношений». Как ядерное, доминирующее значение в поле согласие-несогласие представляет собой субъективно-оценочное отношение, формируемое в ответ на высказывание говорящего, согласие или несогласие с его мыслью, суждением.

Como no! - да, конечно

A que no! - ну да!

No sino no! - неужели не

Estar de que no - занимать негативную позицию

A que no… - ручаюсь, что не…

Y si no? - ну и что?

Por si o por no - на всякий случай

Porque si - так, без повода

Si por si y no por no - говорить как есть

Decir que si - согласиться на что-либо

Sin faltar un si - подробно

La que si - а вот увидим!

Pues si - что и говорить!

Содержание согласия-несогласия находит наиболее полное специализированное и концентрированное выражение в структурах - согласен, не согласен и т.п., проявляемые в контексте в максимально чистом виде и в нейтральной форме. Данные и подобные единицы чётко реализуют модальные значения согласия и несогласия и являются зоной сосредоточения качественных показателей названных сем.

Между ядром и периферией поля осуществляется распределение функциональных значений: периферийные средства передают согласие-несогласие с различными модально-экспрессивными оттенками: подтверждения, утверждения, уверенности, неуверенности, сомнения, возражения и др., - которые пересекаются с основной семантикой. В зоне периферии располагаются разнотипные единицы, смешиваются общие и частные значения.

Единицы, выражающие согласие-несогласие, подвергаются переосмыслению и интерпретируются адресатом в соответствии с теми или иными прагматическими условиями. Реплики с модальным значением согласия-несогласия имеют градационный характер и включают комплекс значений, диапазон проявления которых весьма широк: от полной уверенности (ср.: Конечно; Безусловно; Разумеется и т.п.) до наименьшей степени уверенности (ср.: Едва ли; Вряд ли и др.). Ni un leve oplo de vento interrumpia el sosiego de la noche y la serenidad del ambiente. Периферия заслуживает внимания как случай сложного переплетения модально-экспрессивных оттенков с основным значением согласия-несогласия.

Специализация проявляется и в том, что согласие-несогласие реализуется в результате взаимодействия синтаксических, лексических, интонационных средств. В авторских ремарках диалогических единств с помощью специальных лексем «согласен» и «не согласен» указывается на соответствующую реакцию, которая возникает в ответ на предыдущее высказывание. Реакция согласия-несогласия характеризуется субъективно-эмоциональным восприятием какого-либо высказывания и сопровождается определенными жестами, мимикой - обо всем этом свидетельствуют специальные лексемы, используемые в авторских ремарках диалогических единств.

В речевом акте позиция согласия-несогласия имеет различные средства выражения. Специфика глаголов, сочетающихся со словами согласие и несогласие , заключается в том, что они имеют разнообразную тематику, которая раскрывает характер речеповеденческих действий, актуализирующих способы репрезентации модальных значений согласия и несогласия. Продуктивными способами выражения согласия и несогласия являются следующие глагольные группы:

Formas de decir «si» y «no»

При выражении несогласия, неодобрения, неприязни и сопротивления в английском языке важен состав утверждения или вопроса . Ответ несёт обратную коннотацию к завязке: положительная завязка – отрицательный ответ, отрицательная завязка – положительный ответ.

You agree with me, don’ t you? – Ты ведь согласен со мной?

No, I don’ t . I’ m fully against your plan – Нисколько. Я против твоего плана

— You haven’t collected the pages of the rough copy – Ты не собрал страницы черновика

— Oh, I have . I’ ve done it – Как раз нет – собрал

Канцелярское и просторечное несогласие сильно разнятся. Выражение несогласия зависит от обстановки и завязки. Они подчиняются строгому порядку, а неуместное несогласие звучит бессвязно и грубо. Несогласие и отказ предваряются вежливостями.

I’m afraid, — Боюсь ,

I’m sorry to say – К сожалению ,

I’d rather – Я бы

Интонация при выражении несогласия

Отказ произносится уверенным падением, обычно с нисходящей шкалой.

I ‘don’t \ think so – Не думаю

I disa \ gree – Я несогласен

I re’ fuse ‘ point \ blank – Ни к коем случае

Отказ с низким началом и высоким падением звучит как сопротивление.

I’m | sorry you are mis \ taken – Боюсь , Вы неправы

| Why \ should I? – С какой стати?

| Not at \ all – Вовсе нет

Вежливое возражение может произноситься падением-поъёмом или высоким падением с низким подъёмом.

That’ s ‘ not en’ tirely \/ true – Это не совсем так

On the \ contrary, we’re \ quite / different – Наоборот , мы разные

Оборот I’m afraid в начале предложения обычно ударен повышенным тоном.

I’m a’fraid I ‘don’t a \ gree with you – Боюсь , не соглашусь в Вами

Несогласный оборот I’m sorry звучит как сожаление с первым ударением в шкале.

I’ m ‘ sorry to ‘ say you \ can’ t – К сожалению, не можете

Просторечная фраза sort of ставится перед любым значимым словом, тем самым ставя его истинность под сомнение. В предложении она обычно ударна, а в быстроречии звучит как [‘so:tә].

I ‘sort of \ like it – Типа прикольно !

Предлог в конце английского высказывания произносится малым ударением. Односложное местоимение за ним остаётся безударным и сокращённым.

I \ hate to disa / gree | with you – Извини , но ты неправ

I’m a’fraid I ‘don’t a \ gree | with you – Боюсь , тут я с тобой расхожусь

Примеры

завязка

ответ

Несогласие

Официально

— The editor thinks her review of the book is the best.

I don’t think so, I disagree .

— In my view the news-shows are very superficial.

I’m sorry, but you’re mistaken . I find them most interesting.

— The one thing about such plans is that they never materialize.

I’m afraid I don’t agree with you .

— His account of the meeting is quite precise.

— That’s not entirely true . He omitted a few important details.

— The recreation facilities in the city have developed at a quick pace.

— I couldn’t agree less . There are not enough outdoor facilities. The number of gyms and tennis courts is quite inadequate.

Просторечие

— I’m crazy about detective stories, are you?

— I don’t like them at all . I hate them actually.

— I can’t stand the New Wave.

— I sort of like .

— Aren’t you fond of modern art?

— No, it’s all rubbish .

— I found the local TV quite good.

— On the contrary , it’s pretty awful, too much advertising, no educational programs.

— Take a hot bath?

Why should I? I’m not cold.

— You drink too much coffee, don’t you?

— Not at all, I hardly have one cup a day.

— It’s going to happen sooner or later.

— Not if I can help it .

— You don’t put enough effort into your work.

— It’s unfair . I’m doing my best.

— You have a striking resemblance to your sister.

— On the contrary , we’re quite different.

Отказ

Официально

— May I come to your office to discuss the matter?

I’m sorry to say you can’t . I’m leaving the country tomorrow morning.

— Is it convenient if I call you up, say, after 10 pm?

— I’m afraid not . It’s going to be too late.

— May I take the book from the shelf?

— I’d rather give it to you myself.

— This is the proposal we’re going to make to you.

I can’t possibly accept that .

Просторечие

— May I open the window?

— No, unfortunately not . There’s going to be a draught.

— Will you go yachting with us? True, the weather forecasts are bad.

— Why should I? I refuse point blank .

— So, you’ll ring me up at 5, will you?

— No, I wouldn’t think of it after what you said.

Диалоги

Офис. Секретарь с 2 посетителями.

секретарь: What do you want, gentlemen?

Кто вам нужен, господа?

мистер Стюарт: We have an appointment with Mr. Wangstaff.

Нам назначил господин Вангстафф.

секретарь: I’m sorry but there’s nothing in the book about it . Mr. Wangstaff never sees anybody between 10 and half past.

Боюсь, в ежедневнике это не записано. Господин Вангстафф никогда не принимает с 10 до 10:30.

мистер Стюарт: Then you must have forgotten to put it down. This way, Mr. Russel.

Видимо , Вы забыли нас записать . Сюда, мистер Рассел.

Аэропорт. Авиадиспетчеры.

Перемена. 2 студента.

Ресторан.

Автоостановка. 2 случайных попутчиков.

I’ ve been here for about 15 minutes and there has been no bus. I guess there’s something wrong. Generally the bus service here is good.

— За 15 минут ни одного автобуса. Наверно, ЧП какое-нибудь. Обычно автобусное сообщение здесь хорошее.

— I’m afraid you’re wrong . Buses here never come on time, and there are very few of them on this route. They are as irregular as they can be.

— Да, бросьте. Автобусы на этом маршруте редки и всегда опаздывают. Так что сейчас обычное дело.

Конференция. 2 участника.

Кэролайн с парнем Джимом.

English Joke

Once there was a millionaire who had a collection of live alligators. He kept them in a pool at the back of his mansion. The millionaire also had a beautiful daughter who was single.

One day, he decides to throw a huge party. During the party he announces, «My dear guests, I have a proposition to every man here. I will give one million dollars or my daughter to the man who can swim across this pool full of alligators and emerge unharmed!» As soon as he finishes his last word, there is the sound of a large splash. The guests all turn to see a man in the pool swimming as fast as he can. They cheer him on as he keeps stroking. Finally, the swimming man makes it to the other side unharmed.

The millionaire is so impressed, says, «My boy, that was incredible! Fantastic! I didn’t think it could be done! Well, I must keep my end of the bargain. Which do you want, my daughter or the one million dollars?»

The man says, «Listen, I don’t want your money. I don’t want your daughter, either. I want the person who pushed me in that water!»

Такой тип несогласия в английском языке выражается в достаточно смягчённом варианте, в нём даже есть некоторые нотки сомнения. Обычно вежливую форму используют во время делового общения или, обращаясь к малознакомым людям. Ниже представлены наиболее часто употребляемые выражения:

I’m not so sure–я не совсем уверен в этом.

But don’t you think…? –но вам не кажется, что…?

I’m not sure that’s such a good idea–не уверен, что это хорошая идея.

Yes, but–да, но.

I see your point, but–я понимаю вашу точку зрения, но…

Примеры

– I’m going to hire this woman. – Я собираюсь нанять на работу эту женщину.

– But don’t you think that the first man has more experience? – Но вам не кажется, что опыта работы у первого мужчины больше?

–I advise you to visit London with us. –Советую тебе посетить Лондон вместе с нами.

–Yes, but at first I should think about this. – Да, но сначала я должна обдумать это.

Обычная форма выражения несогласия

Данная форма используется чащё всего в простой разговорной речи. В случаях, когда вы не соглашаетесь с собеседником, но и не пытаетесь выразить категоричность. Следующие выражения применяются чаще всего в кругу друзей.

That’s not always true–это не всегда верно.

No, I don’t think so–нет, я так не думаю.

I am afraid I disagree–боюсь, что я не согласен.

I can’t agree with you–я не могу с вами согласиться.

I don’t share your opinion–не могу разделить ваше мнение.

Примеры

–Marta has the most beautiful eyes. – У Марты самые красивые глаза.

–I can not agree with you. –Не могу с тобой согласиться.

–In my opinion, Ann is a very good-hearted person. –Мне кажется, что Анна-очень добрый человек.

–No, I don’t think so about her. –Нет, я другого мнения о ней.

Резкое несогласие

Это наиболее грубая форма выражения несогласия. Её рекомендуется употреблять при общении только с родственниками либо близкими друзьями.

No way! –исключено, ни в коем случае.

Absolutely not! –точно нет, однозначно нет.

I totally disagree–я полностью не согласен.

You’re mistaken–ты ошибаешься.

Of course not–конечно, нет.

I’m against it–я против этого.